mm

lunes, 30 de enero de 2017

I RATHER BE ALONE



Lo siento por los que no  no entiendan el idioma de Shakespeare. Aquí tenéis un traductor que cumple su función, raspadita pero lo hace, sin meterse en demasiadas profundidades. Y es que hablar de lo que se siente ya es difícil, y en otra lengua que no sea la materna ni te cuento.


by Nena Stojanovic

Hay cosas que no se pueden traducir porque se pierde el sentido, el significado verdadero de lo que quieren transmitir. Pero me apetece compartir con vosotros precisamente en estos momentos una "simple" cita que dice mucho de lo que yo soy.
Me han llamado de todo por este amor/odio a todo lo anglófono, pero me la "repanfinfla" porque simplemente hay cosas que suenan mejor en otros idiomas.
¡Bienvenida de nuevo mi rebeldía! 






" I rather be alone, than in the arms of someone who does not have the ability to comprehend the true essence of me. I want  the type of love that is on fire; true passion engulfing my existence like a sixth degree burn"

Awakened Vibrations





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

LECTORES EN EL MUNDO

Únete a mis amigos

http://ads73835.hotwords.com/show.jsp?id=73835&cor=FF0000&tag=div&atr=class&vatr=post-body